Sunday, October 20, 2013

[exteen backup] [Artonelico2] Hartes ciel, melenas walasye. Lyric and translate

posted on 30 Jan 2008 23:43 by wasseryharp  in gameWriteTrans | Edit This
ก็ไม่ได้ว่างอีกเหมือนเดิมน่ะแหละ แต่กระแดะ เพราะช่วงนี้ฟังแต่เพลงของ Artonelico 2 แล้วหลายๆเพลงก็เพราะหลาย เนื้อหาดีอีกต่างหาก ฟังแล้วน้ำตาซึม ซิกๆ เลยกระแดะมาแปลเล็กน้อย
คราวก่อนกระแดะ (ทำไมแดะอีกแล้วฟะ เดี๋ยวนี้หัดกระแดะบ่อยเรอะ! O_o~!?) เขียนเรื่องภาษา Hymmnos ไป แล้วก็ยังไม่ได้แปลที่เหลือต่อ ด้วยความที่อ่านญี่เคร่งๆมากๆแล้วอยากแหวะ -_-" เลยแว่บมาแปลเพลงดีกว่า แต่นะ เนื่องจากยังไม่เชี่ยวเลยขอแปลเพลงที่เนื้อเป็นญี่หมดก่อนดีฟ่า ลาล้า~~
Hartes ciel, melenas walasye. (ชื่อเพลงน่าจะแปลว่า "โลกอันเป็นที่รัก ผู้คนอันเป็นที่รัก")
[焔~ホムラ Ar tonelico Ⅱ Hymmnos Concert Side 紅 #05]
Lyrics by 日山尚
Composed by 霜月はるか
Arranged by 稲垣貴繁
Vocal & Chorus by 霜月はるか

独りきりで歩いた 当たり前の毎日
Hitori kiri de Aruita Atarimae no Mainichi
ทุกๆวันที่แสนธรรมดาที่ชั้นเดินอยู่เพียงลำพัง
囲まれた世界を 壊されぬように生きてた
Kakomareta Sekai wo Kowasanu youni Ikiteta
ใช้ชีวิตอยู่ไปเพื่อไม่ให้โลกที่ปกคลุมรอบตัวพังทลายลง
鏡が映すのは 嘘つきの笑顔
Kagami ga Utsusu no wa Usotsuki no Egao
สิ่งที่สะท้อนบนกระจกนั้นคือรอยยิ้มที่หลอกลวง
心の曇りを逆さまに
Kokoro no Kumori wo Sakasama ni
ตรงกันข้ามกับเมฆครึ้มในใจ
沢山の人たち 行き交う空の下で
Takusan no Hito tachi Yukikau Sora no Shita de
ภายใต้ท้องฟ้าที่เหล่าผู้คนมากมายผ่านไปมา
自分を護るため 鍵をかけて生きてた
Jibun wo Mamoru tame Kagi wo Kakete ikiteta
ชั้นใส่กุญแจเพื่อปกป้องตัวเองและดำรงชีวิตอยู่
そんな私が今 知った幸せは
Sonna Watashi ga Ima Shitta Shiawase wa
ความสุขที่ชั้นที่เป็นแบบนั้นได้รับรู้ในตอนนี้
腕を伸ばしたら届くもの
Ude wo Nobashitara Todoku mono
คือสิ่งที่ถ้าเอื้อมมือออกไปแล้วจะไปถึง
扉の向こう側 背伸びはいらない
Tobira no Mukou gawa Senobi wa Iranai
อีกฝากของประตูนั้นไม่จำเป็นต้องฝืนตนเอง
ありのままの言葉で 語りかけよう
Ari no mama no Kotoba de Katarikakeyou
มาทักทายพูดคุยกันด้วยคำที่เป็นตัวของตัวเอง
そしてこの世界へ ここで逢う人へ
Soshite kono Sekai e Koko de Au Hito e
花を束ねた愛の詩を贈ろう
Hana wo Tabaneta Ai no Uta wo Okurou
และจากนั้น มาส่งบทเพลงแห่งความรักที่จัดช่อกับดอกไม้ให้กับโลกใบนี้ และผู้คนที่ได้พบเจอจากที่นี่กันเถอะ
大切な誰かと 喜び共にすれば
Taisetsu na Dare ka to Yorokobi tomo ni Sureba
หากได้แบ่งปันความสุขกับคนสำคัญสักคน
囲まれた世界が いつの間にか広がる
Kakomareta Sekai ga Itsu no ma ni ka Hirogaru
โลกรอบๆตัวก็กลับกว้างขึ้นไปเมื่อไรก็ไม่รู้
瞳が映すのは 本当の笑顔
Hitomi ga Utsusu no wa Hontou no Egao
สิ่งที่สะท้อนอยู่ในดวงตานั้นคือรอยยิ้มที่แท้จริง
心の中まで開いたら
Kokoro no Naka made Hiraitara
ถ้าหากว่าเปิดใจไปจนถึงข้างใน
沢山の人たち 幾千の想いたち
Takusan no Hito tachi Ikusen no Omoi tachi
เหล่าผู้คนจำนวนมากมาย ความคิดทั้งหลายนับพัน
目にする輝きを 両手で抱きしめたい
Me ni suru Kagayaki wo Ryoute de Dakishimetai
ชั้นอยากจะโอบกอดประกายจากดวงตาด้วยทั้งสองมือ
けして私だけの特別ではなく
Keshite Watashi dake no Tokubetsu de wa naku
แน่นอนว่าไม่ใช่สิ่งพิเศษของชั้นคนเดียวเท่านั้น
誰もが感じるはずのこと
Dare mo ga Kanjiru hazu no Koto
แต่เป็นเรื่องที่ไม่ว่าใครก็น่าจะรู้สึกได้
扉のこちら側 背伸びはいらない
Tobira no Kochira gawa Senobi wa Iranai
ฝากนี้ของประตูนั้นไม่จำเป็นต้องฝืนตนเอง
ありのままの言葉で 分かりあえるよ
Ari no mama no Kotoba de Wakari aeru yo
ด้วยคำพูดที่เป็นตัวของตัวเองก็สามารถเข้าใจกันได้
だからこの世界と ここで逢う人と
Dakara kono Sekai to Koko de Au Hito to
花を束ねた愛の詩を謳おう
Hana wo Tabaneta Ai no Uta wo Utaou
เพราะฉะนั้น มาร้องเพลงแห่งความรักที่จัดช่อกับดอกไม้ กับโลกใบนี้ และกับผู้คนที่ได้พบเจอจากที่นี่กันเถอะ
時にはすれ違い(時には別れ道)
Toki ni wa Surechigai (Toki ni wa Wakare michi)
ในบางครั้งก็สวนกันไปโดยไม่รู้ตัว (ในบางครั้งก็เจอทางแยก)
背中を向けながら(涙隠しながら)
Senaka wo Muke nagara (Namida Kakushi nagara)
ทั้งๆที่กำลังหันหลังให้กันและกัน (ทั้งๆที่กำลังซ่อนน้ำตาเอาไว้)
喧嘩もするけれど(嫌いと云うけれど)
Kenka mo Suru keredo (Kirai to Iu keredo)
แม้ว่าจะทะเลาะกัน (แม้ว่าจะบอกไปว่าเกลียด)
いつでも想ってる(あなたを信じてる)
Itsudemo Omotteru (Anata wo Shinjiteru)
แต่ชั้นก็คิดอยู่เสมอ (ว่าชั้นเชื่อเธอ)
さえずる鳥たちに(羽ばたく鳥たちに)
Saezuru Tori tachi ni (Habataku Tori tachi ni)
กับเหล่านกที่กำลังส่งเสียงร้อง (กับเหล่านกที่กำลังกระพือปีก)
気持ちを伝えたい(素直に伝えたい)
Kimochi wo Tsutaetai (Sunao ni Tsutaetai)
อยากจะบอกความรู้สึก (อยากจะบอกไปตรงๆ)
放したてのひらが(離れた心が)
Hanashita Tenohira ga (Hanareta Kokoro ga)
ฝ่ามือที่ปล่อยออกจากกัน (หัวใจที่ออกห่างจากกัน)
明日は繋がるよう(明日は交わるよう)
Asu wa Tsunagaru youni (Asu wa Majiwaru you)
ขอให้วันพรุ่งนี้มาเชื่อมต่อกัน (ขอให้วันพรุ่งนี้มารวมกัน)
それは夢の中の幻ではなく
Sore wa Yume no Naka no Maboroshi dewa naku
นี่ไม่ใช่ภาพลวงตาในความฝัน
願い続けたら届くもの
Negai tsuduketara Todoku mono
แต่เป็นสิ่งที่ไปถึงได้หากเฝ้าปรารถนา
扉のこちら側 背伸びはいらない
Tobira no Kochira gawa Senobi wa Iranai
ฝากนี้ของประตูนั้นไม่จำเป็นต้องฝืนตนเอง
ありのままの私で 語りあおうよ
Ari no mama no Watashi de Katari aou yo
ด้วยตัวฉันที่เป็นตัวของตัวเอง มาพูดคุยกันเถอะ
そしてこの世界と ここで逢う人と
Soshite kono Sekai wo Koko de Au Hito to
花を束ねた愛の詩を謳おう
Hana wo Tabaneta Ai no Uta wo Utaou
และจากนั้น มาร้องเพลงแห่งความรักที่จัดช่อกับดอกไม้ กับโลกใบนี้ และกับผู้คนที่ได้พบเจอจากที่นี่กันเถอะ
Lalala...
เพลงไปฟังได้ที่นี่ค่า
http://www.youtube.com/watch?v=eboiNPFDpWg
จ๊กมาจากยูติ๊วป์ด้วยฟามขี้เกียจอย่างเร่าร้อน เป็นเวอร์ชั่นที่ตัดมาจากในเกมนะคะ จะมีเสียงตัวประกอบพูดบ้าง แต่ใครหาเพลงจากซีดีโหลดได้ จะไม่มีเสียงตัวประกอบค่า
เป็นเพลงที่เนื้อหากระแทกใจจิตมากเลยค่ะ
จนชวนให้คิดอะไรบางอย่างเกี่ยวกับโอตาคุได้
จริงๆอ่ะ เกมนี้มันเป็นเกมโอคาตุอย่างเห็นได้ชัดเลยนะอ่ะ
แต่เนื้อหาเนี่ย... ทำให้คิดได้ว่าบางทีเนื้อหานี่มันอาจจะเป็นการปลอบใจ + ให้กำลังใจโอตาคุก็ได้มั้ง (ถ้าเล่นแล้วคิดกันซะหน่อย ไม่โมเอะเอาอย่างเดียว) แต่เอาเหอะ โอตาคุหลายๆหน่อก็ทำเป็นแต่โมเอะจริงๆอ่ะแหละ -_-" 
แต่คนไม่ใช่โอตาคุ ถ้าเล่นแล้วคิดอะไรได้ก็ดีนะ
ถ้าว่างๆอีกจะมาเขียนเกี่ยวกับเรื่องนี้อีกดีฟ่า~
ไปก่องล่ะเคร่อ~~
edit @ 31 Jan 2008 01:05:23 by wassery_harp
edit @ 4 Feb 2008 14:01:27 by wassery_harp

No comments:

Post a Comment