แบบว่าไม่ค่อยชอบเก็บอะไรไว้บนเฟสอ่ะจ้ะ
คือ เป็นเพลงที่ชอบมากกกกกกก
และเป็นเพลงที่รู้สึกว่าท่านยุกกี้เท่มากมายมหาศาล
โดยเฉพาะท่อน 傷つくこと ためらわない 来なよ 強く 強く
แบบว่า 俺の嫁!結婚しましょう!XDDDDDDD
ที่มาแปลก็ไม่มีไรหรอก ดองไว้นาน
ตอนนี้กำลังสะสางหน้า chrome ที่เปิดทิ้งไว้เยอะมาก
เห็นเป็นเพลง แปลไม่นาน เลยแปลให้เสร็จ โช๊ะๆ จะได้ปิดไปได้หน้านึง อิอิ
กะว่าเดี๋ยวคงเอาไปลงบลีอก (ที่ดองเค็มไปเรียบร้อยแล้ว) ด้วย ;P
แปลผิด แปลไม่ดี แปลไม่งาม ขอเชิญออกความเห็นจ้า
อันนี้แปลแบบรวดเดียวเสร็จ ไม่ถึงครึ่ง ชม. เลย XDDDDD
//โดนพระบุตรยึดประสาทสัมผัส
//ลงไปนอนชักดิ้นชักงอ แหง่กๆ
(เนื้อเพลงจ๊กจาก http://tenipurisong.blogspot.com/)
驟雨
Shuu-u
ฝนห่าเดียว
降りだした雨の粒を 一人きり数えてた
furidashita ame no tsubu wo hitori kiri kazoetara
ฉันนับหยาดสายฝนที่เริ่มตกลงมาเพียงลำพัง
落ちることを 競うように 雨は ひとつ ひとつ
ochiru koto wo kisou youni ame wa hitotsu hitotsu
สายฝนแต่ละเม็ด แต่ละเม็ด ร่วงหล่นลงมาราวกับจะแข่งขันกัน
何度目になるだろう 眠れなくて まどろむ夜
nandome ni naru darou nemurenakute madoromu yoru
นี่มันครั้งที่เท่าไหร่แล้วนะ กับค่ำคื่นแห่งการหลับไหลที่ไม่อาจหลับลง
動かない身体 つねりながら 泣いてた
ugokanai karada tsuneri nagara naiteta
ร่างกายที่เคลื่อนไหวไม่ได้ ฉันได้เพียงแต่จิกเล็บเข้าแน่นกับตนเองพลางร้องไห้
誰にもわかるはずのない このむねのいばらを
dare nimo wakaru hazu no nai kono mune no ibara wo
หนามที่ทิ่มแทงในอกนี้ ที่คงไม่มีใครรู้
もっと激しく断ち切るような ナイフがほしいよ
motto hageshiku tachikiru youna naifu ga hoshii yo
ฉันอยากจะได้มีดเพื่อจะได้ฟันมันให้ขาดสะบั้นอย่างรุนแรงขึ้นไปอีก
荒れだした雨の中を どこまでも步けたら...
aredashita ame no naka wo doko mademo aruketara ...
ถ้าหากว่าได้เดินไปอย่างไม่มีสิ้นสุดท่ามกลางสายฝนที่โหมกระหน่ำ ...
この悔しさ 流すために そそげ 強く 強く
kono kuyashisa sagasu tameni sosoge tsuyoku tsuyoku
สายฝนก็จงสาดซัดลงมาให้แรงขึ้นอีก แรงขึ้นอีก เพื่อล้างความขมขื่นนี้ออกไป
どんなことがあっても 明日だけは必ず来る
donna koto ga atte mo ashita dake wa kanarazu kuru
ไม่ว่าจะมีอะไรเกิดขึ้น มีเพียงพรุ่งนี้ที่จะมาเยือนอย่างแน่นอน
ちょっと前の自分じゃ きっと気づけなかった
chotto mae no jibun ja kitto kidukenakatta
หากเป็นตัวฉันเองเมื่อไม่นานมานี้ คงไม่อาจรู้สึกตัวได้แน่
いつも声が聴こえてたよ ずっと待っていると
itsumo koe ga kikoeteta yo zutto matteiru to
ฉันได้ยินเสียงอยู่ตลอดเลยนะ เสียงที่บอกว่า "จะรออยู่ตลอดไป"
真っすぐすぎるその強さに 支えられてきた
massugu sugiru sono tsuyosa ni sasaerarete kita
ความเข้มแข็งที่แสนซื่อตรงจนเกิดไปนั้นคอยค้ำจุนฉันเรื่อยมา
殴るような雨も風も どこまでも降ればいい
naguru youna ame mo kaze mo doko mademo fureba ii
ทั้งฝนและลมที่โหมราวกับจะทำร้าย จะตกมาสักขนาดไหนก็ช่าง
傷つくこと ためらわない 来なよ 強く 強く
kizutsuku koto tamerawanai kina yo tsuyoku tsuyoku
ฉันไม่ลังเลที่จะบาดเจ็บหรอก เข้ามาสิ เอาให้หนักหน่วง เอาให้รุนแรง
きっと雨は上がって いつかその地面から
kitto ame wa agatte itsuka sono jimen kara
ฝนจะต้องหยุดอย่างแน่นอน และสักวันบนผืนดินนั้น
芽を出すだろう花は ゆるがない絆で出来てる
me wo dasu darou hana wa yuruganai kizuna de dekiteru
จะมีดอกไม้ที่งอกเงยขึ้นมาด้วยสายสัมพันธ์อันไม่สั่นคลอน
殴るような雨も風も どこまでも降ればいい
naguru youna ame mo kaze mo doko mademo fureba ii
ทั้งฝนและลมที่โหมราวกับจะทำร้าย จะตกมาสักขนาดไหนก็ช่าง
傷つくこと ためらわない 来なよ 強く 強く
kizutsuku koto tamerawanai kina yo tsuyoku tsuyoku
ฉันไม่ลังเลที่จะบาดเจ็บหรอก เข้ามาสิ เอาให้หนักหน่วง เอาให้รุนแรง
晴れだした雲の切れ間 やさしい陽差しが射す
hare dashita kumo no kirema yasashii hizashi ga sasu
ช่องว่างระหว่างเมฆของฟ้าที่เริ่มสดใส มีแสงสว่างที่อ่อนโยนสาดส่องมา
輝くことを 競うように おいで ひとつ ひとつ
kagayaku koto wo kisou youni oide hitotsu hitotsu
ช่างราวกับจะแข่งขันอวดประกายแสง ค่อยๆ เข้ามาสิ ค่อยๆ เข้ามา
やっと雨は上がって やがてその大空に
yatto ame wa agatte yagate so no oozora ni
และแล้วฝนก็หยุด ในที่สุดท้องฟ้ากว้างนั้น
架かった虹の橋は 果てしない未来につながる
kakatta niji no hashi wa hateshinai mirai ni tsunagaru
มีสะพานสายรุ้งพาดผ่าน และเชื่อมต่อไปยังอนาคตอันไม่มีที่สิ้นสุด
เพลง
No comments:
Post a Comment